Baca bahagian-bahagian sebelumnya di sini.
Puisi Sanskrit berjudul Megha Duta karya Kalidasa ditulis dalam Bahasa Sanskrit dan menggambarkan monolog watak yaksa (makhluk mitos separuh manusia, separuh dewa) yang menyampaikan pesanan kepada gumpalan megha (awan).
Bahagian Poorvamegha terdiri daripada 66 sloka (rangkap, stanza) dan menghuraikan laluan gumpalan awan itu dari Bukit Ramagiri (kini Ramtek di Maharashtra) ke bandar mistik Alaka di Gunung Kailasa (di Banjaran Himalaya).
Seterusnya, bahagian Uttaramegha terdiri daripada 55 sloka dan menerangkan apa yang sepatutnya dilakukan oleh gumpalan awan berkenaan selepas tiba di Alaka.
Tempat-tempat yang dinyatakan dalam Poorvamegha merupakan lokasi yang benar-benar wujud di India dan masih boleh dilawati pada masa kini. Bagaimanapun, tempat-tempat yang digambarkan dalam Uttaramegha adalah imaginasi dan khayalan semata-mata.
Berikut dihuraikan monolog yaksa kepada gumpalan awan menerusi 55 sloka pada bahagian Uttaramegha.
Sloka 1 – Alaka adalah sebuah tempat di mana bangunan-bangunan yang terdapat di sana boleh dibandingkan dengan engkau, wahai awan. Engkau memiliki pancaran kilat yang bercahaya, manakala bangunan di Alaka dihuni wanita yang cantik jelita.
Engkau memiliki pelangi, dan dinding mereka (bangunan) dihiasi lukisan indah. Engkau ada bunyi guruh yang menggegarkan, sementara mereka ada bunyi paluan genderang.
Tubuh engkau berisi air, manakala tubuh mereka dihiasi lantai yang indah. Tubuh engkau menegak mencecah langit. Mereka juga memiliki struktur yang tinggi dan kelihatan menggapai langit.
Sloka 2 – Golongan isteri muda di sekitar Alaka akan kelihatan memegang bunga teratai di tangan. Pada sanggul di kepala pula, mereka meletakkan bunga kunda (melur) berwarna putih dan harum semerbak.
Wajah golongan wanita itu mungkin kelihatan sedikit pucat. Sebenarnya, mereka menyapu muka dengan krim khas daripada debunga lodhra. Mereka juga meletakkan bunga kurabaka segar pada sanggul, manakala kuntum bunga sirisha diselitkan pada telinga.
Pada bahagian tengah rambut yang dibelah dua dan disikat kemas, mereka meletakkan bunga kadamba yang mula mekar sebaik engkau tiba di Alaka. Di tempat-tempat lain, kesemua pokok ini berbunga pada musim-musim yang berbeza. Tetapi di sini, kesemuanya berbunga sepanjang tahun.
Sloka 3 – Pokok-pokok di sini penuh dengan bunga pelbagai warna dan haruman. Maka, lebah madu yang kemabukan akan kelihatan di mana-mana. Kolam yang dipenuhi pokok teratai pula selalu segar dengan bunga yang berkembang. Angsa-angsa pula berenang mengelilingi kolam.
Merak yang dijadikan peliharaan oleh penghuni bangunan (rumah agam, mansion) di Alaka suka mengigal dan mempamerkan bulu ekor yang cantik dan berwarna. Burung-burung itu sering mengangkat kepala dan berbunyi nyaring. Waktu malam di sini juga berlangit cerah dan disimbahi cahaya bulan.
Sloka 4 – Golongan yaksa dan yaksi di Alaka sentiasa hidup diselubungi kegembiraan. Jika ada air mata yang tumpah, tentu sahaja ia akibat ketawa gembira secara berlebihan.
Jika ada sebarang tanda kesedihan atau kemurungan, ia pasti disebabkan Madana, iaitu dewa cinta (Cupid) yang memegang busur dan melepaskan anak panah ke arah yaksa bujang dan yaksi dara. Kesedihan dan kemurungan yang dialami selepas terkena panahan bunga cinta akan segera hilang sebaik bertemu pasangan kekasih masing-masing.
Pasangan yaksa dan yaksi di Alaka tidak mampu berpisah atau dipisahkan – kecuali apabila berlaku pertengkaran kecil antara pasangan kekasih. Mereka juga akan bersatu semula dan bermadu kasih. Kesemua penduduk Alaka tidak mengenal usia tua, kerana mereka sentiasa muda belia. (Bersambung pada 17 Mac 2017)
Tags: Uthaya Sankar SBWe accept short stories, poems, opinion pieces, and essays on a complimentary basis.