• Home
    Home 

  • Articles
    Articles 

  • Happenings
    Happenings 

  • Eksentriks
    Eksentriks 

  • Community
    Community 
  • Home
  • Asian Arts Magazine  ▾
    • News
    • Arts
    • Culture
    • Films
    • Literature
    • Music
    • Performing Arts
    • Photography
    • Poems
    • Stories
  • Artist Registry
  • Arts Community
  • Happenings

  • Sign In
  • Submit Stories & Poems
  • List Your Events
  • Be On Artist Registry

  • What Is Eksentrika?
  • Get In Touch With Us
  • FAQ
  • Join Our Monthly Newsletter
  • Eksentrika Facebook
  • Eksentrika Instagram
  • Eksentrika Twitter
  • Eksentrika Linkedin
  • Eksentrika Telegram
  • Start Writing
  • Asian Arts Magazine
  • Artist Registry
Arts & Culture Malaysia | Eksentrika
Eksentrika Login
Kaum India dan Sastera Kebangsaan — Bahagian 3
Uthaya Sankar SB

Written by Uthaya Sankar SB

Kaum India dan Sastera Kebangsaan — Bahagian 3

Share this article via


Sila baca dari Bahagian 1 terlebih dahulu. 

Dalam bidang Sastera Kebangsaan, G. Soosai dikenali sebagai “Sasterawan Tamil yang paling aktif”, “orang yang popular dalam bidang terjemahan” dan “penulis, penterjemah, budayawan dan ahli bahasa Tamil di Malaysia yang terkenal pada suatu masa dulu.”

Beliau lahir di Kuala Kangsar, Perak pada tahun 1930 dan pernah menjadi guru bahasa dan menjadi penasihat di beberapa maktab perguruan. Pada tahun 1970-an, G. Soosai menerbitkan beberapa buku panduan pelajar di bawah syarikat Raybooks of Malaysia, Kuala Lumpur.

Beliau juga menulis siri “Learn Bahasa Malaysia” di akhbar The Star sepanjang tahun 1977, dan siri “Belajar Bahasa Inggeris” di akhbar Watan dari tahun 1981 hingga 1983. Siri panduan berbahasa ini diterbitkan dalam bentuk buku, misalnya Bahasa Malaysia: Learn and Understand, Malay Queries: Mastering the Malay Language dan Converse in Malay.

Eks 03 Buku1

Empat buku iaitu Learn a Word a Day, Learn a Phrase a Day, Converse in Malay dan Comprehend Bahasa Malaysia diterbitkan berdasarkan tulisannya yang disiarkan secara harian menerusi stesen radio di Radio Televisyen Malaysia (RTM).

G. Soosai juga amat dikenali sebagai penterjemah. Beliau telah menterjemahkan karya (cerpen) V.S. Muthiah, Ram Gopal, P.P. Narayan, Sanggu Shanmugam, Mageswari Nadeson, R. Karthigesu, S.V. Shanmugam, dan ramai lagi, kepada Bahasa Malaysia. Pada pendirian G. Soosai, karya-karya Tamil tempatan perlu diterjemah ke Bahasa Malaysia bagi menyerikan Sastera Kebangsaan.

Beliau menterjemah kumpulan cerpen T.M. Anna Mary yang terbit dengan judul Wanita Malang (1972), kumpulan puisi S. Anbanantham dengan judul Cepu Pahala (1972), dan koleksi lagu puji-pujian agama Hindu karya Subramaniya Iyer @ Abirami Pattar dengan judul Mazmur Abirami (1974). Turut diterjemah adalah karya etika Tamil oleh Thiruvalluvar dengan judul Thirukkural: Kitab Murni Tamil Nadu (1978).

Puisi panjang Panchali Sapatham (1912) karya Subramania Barathi @ Bharathiyar diterjemah oleh G. Soosai dan diterbitkan dengan judul Ikrar Pancali (1982). Buku Bahana Kesetiaan Teruji (1984) pula terjemahan autobiografi Mahathma Gandhi. G.

Eks 03 Pancali

Soosai kemudian menterjemah sajak panjang Kuyil Paattu (1923) oleh Bharathiyar dan terbit dengan judul Madah Unggas Merana (1986).

Dalam tulisannya di majalah Dewan Sastera (Mei 1975), G. Soosai menegaskan: “penulis mestilah berani mendedahkan kebenaran, walaupun kebenaran itu pahit.” Katanya, dengan adanya kebebasan dan keberanian, maka seorang penulis akan mampu meluahkan hasil pemerhatian terhadap pengalaman dan kehidupan masyarakat menerusi tulisannya yang teliti dan kritikal.

Kebanyakan buku-buku beliau didedikasi kepada ahli keluarganya, atau nama mereka dinyatakan pada ruangan penghargaan. Isterinya bernama Kolande Mary. Anak perempuan tunggal bernama Anne telah membantu menyemak manuskrip Ikrar Pancali (1982). Buku Bahana Kesetiaan Teruji (1984) didekasi kepada Sebastian (anak bongsu), Ezhilselvan (cucu) dan ibunya yang meninggal dunia pada tahun 1949.

Kejayaan G. Soosai juga selalu mendapat liputan berita sepanjang tahun 1970-an dan 1980-an; khususnya di akhbar Watan, Utusan Malaysia, Berita Harian, The Star dan New Straits Times.

Berita beliau meninggal dunia akibat sakit jantung pada usia 61 tahun dilaporkan di akhbar New Straits Times dan The Star pada 16 November 1991. Walaupun beliau sudah tiada, hasil karya terjemahan G. Soosai memberi peluang kepada khalayak pelbagai kaum di Malaysia untuk menikmati keindahan karya Tamil tempatan dan negara India.

Baca Bahagian 4.

Kaum India dan Sastera Kebangsaan — Bahagian 4

Tags: G. Soosai

Contribute to Us

We accept short stories, poems, opinion pieces, and essays on a complimentary basis.

SUBMIT

Other Stories You May Like

Malaysian Supper Club ‘Mulebird’ by Ben Yapp Gains A Following in UK

Malaysian Supper Club ‘Mulebird’ by Ben Yapp Gains A Following in UK

Zara Alianna

kuala lumpur sape collective klsc scaled

How Kuala Lumpur Sape’ Collective Celebrates Kenyah & Kayan People’s Traditional Lute

Jennifer Rodrigo

KonTra Dance Series Returns To Celebrate Diwali The Festival Of Lights

KonTra Dance Series Returns To Celebrate Diwali The Festival Of Lights

Eksentrika

'Jaya Ram' Is Sutra Foundation's Biggest Odissi Show In 2022

Sutra Foundation Is Staging Its Largest Odissi Show For 2022

Sutra Foundation

Who Is Ratu Kuning Of Pattani? A Queen In Southeast Asia.

5 Reasons To Remember Ratu Kuning Of Pattani, An Iconic Queen Of Southeast Asia

Jennifer Rodrigo

Award-Winning Gangsapura Group Set To Hold Malay Gamelan Workshops

Award-Winning Gangsapura Group Set To Hold Malay Gamelan Workshops

Eksentrika

About Eksentrika

Eksentrika is an arts community and an online Asian arts magazine with an artist registry. Join us to get inspired and find Asian artists here!

Quick Links

  • About Eksentrika
  • Contact Us
  • F.A.Q.

Join Our Newsletter

 


All Rights Reserved © 2021 Eksentrika | By eJeeban Web Design Company

  • Eksentrika Facebook
  • Eksentrika Instagram
  • Eksentrika Twitter
  • Eksentrika Linkedin
  • Eksentrika Telegram